Thursday, 22 March 2012


Psalm 17


Holy One, hear me,
listen to my plea. Hear this prayer
that forms on my lips,
you alone are my righteousness.

Help me to see as you see, help me
to see and discern …

As you visit me in the night
examine my mind;
allow me to hold steadfast in silence
unless you command me to speak.

I have seen the fate of those
who journey away from you,
ignoring your commands.

My feet seek your path,
don't let me falter on the way.

My Godde, I call on you,
trusting you to answer me;
incline your ear to me,
hear my words.

You demonstrate your faithfulness
with wondrous deeds; Your right hand
saves those who are afflicted.

Guard me as if I brought delight to your eyes,
shelter me within your embrace,
guard me from that which would destroy,
from that which would encircle me with mortal danger.

Heal the scars, the self-conceit
of wounded hearts;
callous arrogance tracks me down,
surrounds me, and ever alert, prepares
to throw me to the ground,
a ravenous beast in search of prey,
a fierce creature crouching in ambush. 

Rise up, O Holy One,
confront wickedness, rescue me from evil.
Reach your hand to save me, O Godde, my Protector.

Our share in this life is fleeting
but you treasure us, and fill our bellies;
our children, too, are satisfied, and their children as well.

And I, justified by your grace, will behold your face;
I am awakened, fulfilled by the vision of you.

1 comment:

  1. I have avoided two metaphors in this psalm because I suspect that "Apple of your eye" and "under the shadow of your wings" have lost their imaginative freshness for us. I also chose to replace "lion" with "ravenous beast" and "fierce creature" because so few of us have encountered lions in such a way as to fear their power.
    Three times the TANAKH notes that the meanings of particular verses (3c-4b my third stanza; 10a the beginning of my ninth stanza;14a-14b second to last stanza) are uncertain ... I have chosen to follow the TANAKH in regards to speaking in the first person plural at the end of the psalm rather than the third person plural chosen by Christian translators.

    ReplyDelete